这本书即是远东出版的《皇帝与秀才》,两家译名差异比较大,不看内容完全想不到是同一本书……
翻译不错,可惜有些错字
P3,“他们二人素末谋面”,应为未。
P36,“可将内闲言语试问便可知矣”,内闲言语不知何解,是否内间(內閒)言语之误?
P60,“但查嗣庭在审讯已卒于狱中”,似乎少了个“期间”之类的。
P74,“渤潭是曾静在家乡用的名字”,这说法在其他地方都找不到,查原文为“在永兴县渤潭地方,拿获了匪犯曾静一名”,可知渤潭是地名,应作“渤潭是曾静家乡(蒲潭)的别名”。
P96,“于是吕留良在日记后作凤砚铭云:德未尝衰尔,或不来善。以道鸣必圣人生。”应作“德未尝衰,尔或不来。善以道鸣,必圣人生。”
P108,“银鼠袍挂两件”。袍褂。
P110,“此怀疑贰蓄怨望诸汉人等之隐意”,写成“此怀疑贰、蓄怨望诸汉人等之隐意”,比较清楚(怀疑贰、蓄怨望是对仗)。
P114,“读书学问初,非曾静山野穷僻冥顽无知者比”,应作“读书学问,初非曾静山野穷僻冥顽无知者比”。
P133,“以柴片欧妻”应作“以柴片殴妻”。
P146,“三年前皇九弟允禟唐囚禁于保定狱”。唐为衍文。
P149,“虽天下至愚之人之人”,末二字衍文。
P150,“允䄉(礻我)我知道自己所犯之罪”,我为衍文。(另外这段描述似乎有问题,因为按照上谕原文,招供的是允䄉本人而不是太监)
P152,“所降谕旨俱以明晰”,应作“俱已明晰”
P162,“及至本月初三日,忽欲次去”,未见原文,疑为辞去。
P174,“四海同化,九州岛一德”,岛为衍文。(还有一处同样错误,忘记在哪了)
P177,“只见得天下之大,一人生目所及,心思所系”,生目似为耳目之误。
P205,“而廷臣亦有未言及者”,应作“而廷臣亦未有言及者”。
P209,“公然以妖妄之技,欲施以朕前”,应作“欲施于朕前”(实录)或“谓可施于朕前矣”(起居注)。
P214,“呈到观风整吏使衙门,观风整吏使显然同意范世杰所言”,为观风整俗使之误。
P221,“在第三甲录取的两百六十九人之中,他名列两百九十六”,这是写反了吧……
P222,“皆怀狭异志,包藏祸心”,应作“怀挟异志”。
P228,“这种古制以不复适用”,以应作已。
P229,“后事更和所据以辩其道学之真伪乎”,应作“后世更何所据以辨其道学之真伪乎”。
P237,“吕留良仍在人世的九子吕懿中”,为吕毅中之误。
P238,“发遣宁古塔给与披甲人所奴”,应作“发遣宁古塔给与披甲人为奴”;“时覆载所难容”,应作“实覆载所难容”。
P240,“而雍正御赐貂帽貂挂”,挂应作褂。
P252,“着照尚书徐本所请,停其讲解其颁发原书,着该督抚汇送礼部”,“停其讲解”与“其颁发原书”之间漏掉了句号;“曾经虽然关在牢里”,曾经应作曾静。